This section is from the book "Fairy Tales Of The Slav Peasants And Herdsmen", by Aleksander Borejko Chodzko, Emily J. Harding.. Also available from Amazon: Fairy Tales of the Slav Peasants and Herdsmen (Illustrated Edition).
All were soon asleep except Niezguinek. He had been warned beforehand by his horse of the danger that threatened them, and now he got up quietly and changed the positions of the twenty-four beds, so that the brothers lay to the left side of the room, and Yaga's daughters to the right. At midnight, old Yaga cried out in a hoarse voice, " Guzla, play. Sword, strike".
Then were heard strains of sweet music, to which the old woman beat time from her oaken trough. At the same moment a slender sword descended into the room, and passing over to the beds on the right, cut off the heads of the girls one by one: after which it danced about and flashed in the darkness.
When the dawn broke the guzla ceased playing, the sword disappeared, and silence reigned. Then Niezguinek softly aroused his brothers, and they all went out without making any noise. Each mounted his horse, and when they had broken open the yard gate they made their escape at full speed. Old Yaga, thinking she heard footsteps, got up and ran into the room where her daughters lay dead. At the dreadful sight she gnashed her teeth, barked like a dog, tore out her hair by handfuls, and seating herself in her trough as in a car, set off after the fugitives. She had nearly reached them, and was already stretching out her hand to seize them, when Niezguinek unrolled his magic scarf, and instantly a deep river flowed between her and the horsemen. Not being able to cross it she stopped on the banks, and howling savagely began to drink it up.
"Before you have swallowed all that river you will burst, you wicked old witch," cried Niezguinek. Then he rejoined his brothers.
But the old woman drank all the water, crossed the bed of the river in her trough, and soon came near the young people. Niezguinek shook his handkerchief, and a lake immediately spread out between them. So she was again obliged to stop, and shrieking with rage began to drink up the water.
"Before you have drunk that lake dry you will have burst yourself," said Niezguinek, and rode after his brothers.
The old vixen drank up part of the water, and turning the remainder into a thick fog, hastened along in her trough. She was once more close upon the young men when Niezguinek, without a moment's delay, seized his brush, and as he waved it in the air a thick forest rose between them. For a time the witch was at a loss to know what to do. On one side she saw Niezguinek and his brothers rapidly disappearing, while she stood on the other hindered by the branches and torn by the thorns of the thick bushes, unable either to advance or retreat. Foaming with rage, with fire flashing from her eyes, she struck right and left with her crutches, crashing trees on all sides, but before she could clear a way those she was in pursuit of had got more than a hundred miles ahead.
So she was forced to give up, and grinding her teeth, howling, and tearing out her hair, she threw after the fugitives such flaming glances from her eyes that she set the forest on fire, and taking the road home was soon lost to sight.
The travellers, seeing the flames, guessed what had happened, and thanked God for having preserved them from such great dangers. They continued their journey, and by eventide arrived at the top of a steep hill. There they saw a town besieged by foreign troops, who had already destroyed the outer part, and only awaited daylight to take it by storm.
The twelve brothers kept out of sight behind the enemy; and when they had rested and turned out their horses to graze all went to sleep except Niezguinek, who kept watch without closing an eye. When everything was perfectly still he got up, and calling his horse, said, "Listen; yonder in that tent sleeps the king of this besieging army, and he dreams of the victory he hopes for on the morrow: how could we send all the soldiers to sleep and get possession of his person? "
The horse replied, " You will find some dried leaves of the herb of Sleep in the pocket of the saddle. Mount upon my back and hover round the camp, spreading fragments of the plant. That will cause all the soldiers to fall into a sound sleep, after which you can carry out your plans".
Niezguinek mounted his horse, pronouncing these magic words:
"Marvel of strength and of beauty so white, Horse of my heart, let us go ; Rise in the air, like a bird take thy flight, Haste to the camp of the foe".
The horse glanced upwards as if he saw some one beckoning to him from the clouds, then rose rapidly as a bird on the wing and hovered over the camp. Niezguinek took handfuls of the herb of Sleep from the saddle-pockets and sprinkled it all about. Upon which all in the camp, including the sentinels, fell at once into a heavy sleep. Niezguinek alighted, entered the tent, and carried off the sleeping king without any difficulty. He then returned to his brothers, unharnessed his horse and lay down to rest, placing the royal prisoner near him. His majesty slept on as if nothing unusual had taken place.
At daybreak the soldiers of the besieging army awoke, and not being able to find their king, were seized with such a panic of terror that they retreated in great disorder. The ruler of the besieged city would not at first believe that the enemy had really disappeared, and indeed went himself to see if it was true: of a truth there remained nothing of the enemy's camp but a few deserted tents whitening on the plain. At that moment Niezguinek came up with his brothers, and said, "Sire, the enemy has fled, and we were unable to detain them, but here is their king whom we have made prisoner, and whom I deliver up to you".
The ruler replied, "I see, indeed, that you are a brave man among brave men, and I will reward you. This royal prisoner is worth a large ransom to me ; so speak, - what would you like me to do for you? "
"I should wish, sire, that my brothers and I might enter the service of your majesty".