Officials from the North, proceeding to the South and there acquiring the opium habit, on their return often state that their reason for beginning it was the miasma of the South, which the people say is fatal if encountered. This pestilential vapour is termed changWines And Spirits 161 The opium evil exists largely in large non-malarious tracts of the Chinese Empire. The supposed prophylactic properties of spirits in warding off fevers and other diseases do not fall within the scope of the present Paper. Some of the suggestions here thrown out seem certainly worthy of our imitation. Part of the present Paper was originally intended for an article on the Drink Question in China, the sequel to one published a few years ago in one of our first class provincial newspapers on the Norwegian Drink System, after a visit paid to that country and Sweden, and investigation into the subject on lines similar to those since followed by certain public writers and speakers.

Wines And Spirits 162


Substitutes for Tea, proposed by the Chinese author of the work on Dietetics quoted in this Paper (See page 13).

Appendix 163

Chin yin hwa ye

Lonicera Japonica (leaves).

Appendix 164

Kow ch'i tse miao ye

Lycium Chinense (buds and leaves.

Appendix 165

Ts-e pai ye

Cupressus funehris (leaves).

Appendix 166

Sung ye

Pine (leaves).

Appendix 168

Wu chia ken ye

Elentherocrocus (roots and leaves).

Appendix 169

Hwai chih ye hwa shi'h

Sophora faponica (twigs, flowers, and buds).

Appendix 170


Aneilematis medicirad.

Appendix 171

Ti'en men tung chi

Asparagus filicinus (juice of the roots).

Appendix 172

Ti hwang chi

Rehmannia glutinosa (juice).

Appendix 173

Kan ts'ao chi

Glycyrrhiza [liquorice]


Appendix 174

Lu ken chi

Phragmitis Roxbnrghii (juice).

Appendix 175

T'u fu ling chi

China - root juice (Smilax).

Appendix 176

Ch'u ken p'i ye chi

Boehmeria nivea China Grass (bark of roots and juice of leaves).

Appendix 177

Lan ye chi

Indigo leaves (juice).

Appendix 178

Ch'o ts'ien ye shih chi

Plantago major (juice of leaves and seeds).

Appendix 179

Mu chin hwa ye p'i chi

Hibiscus Syriacus (juice of the bark of the-leaves and flowers).

Appendix 180

Chi ma chi

Sesamum (juice).

Appendix 181

Siao mai chi

Trtticum [ Wheat'] (juice).

Appendix 182

Ta mai chi

Barley (juice).

Appendix 183

Hei tow chi

Glycine hispid a (soja). Black bean (juice).

- -Appendix 184

Lu tow chi

Phaseolus mun go (Kidney bean). Green bean (juice).

Appendix 185

Pien tow chi

Dolichos lab lab (juice).

Appendix 186

Ching mi chi

Rice (juice).

Appendix 187

Lo mi chi

Glutinous Rice (juice).

Appendix 188

Su mi chi

Setara Italica (juice).

Appendix 189

Shu mi chi

Sorghum (juice).

Appendix 190

Tse su ye chi

Perilla ocymoides (juice of leaves).

Appendix 191

Po ho chi

Mentha juice (Peppermint).

Appendix 192

Lai fu chi

Radish (juice)

Appendix 193

Mei chi

Prune (juice).

Appendix 195

Kan lan chi

Olive (juice.)

Appendix 196

Tsao chi

Jujube juice

(Zizyphus vulgaris).

Appendix 198

Lung yen chi

Nephelium Longana (juice).

Appendix 199

Shih chi

Persimmon (juice.)

Appendix 201

Chu ping chi

Juice of orange cakes.

Appendix 202

Ping lang chi

Betel-nut (juice)

Errata and Addenda

On Page 4. - Insert this omitted paragraph: -

In the Herbal, tea is found under the word mingErrata and Addenda 203 It is there said that, in Shen Nung's Shih Clung ch'a-mingwas first produced in I-chow a city in Szechuan, in the time of the Five Dynasties, - the modern capital of that province, Ch'eng-tu Fu

On Page 6. - After boiling water, add - " or boiled water near the boiling point."

On Page 13. - For for, read far.

For thirty-five read thirty-six.

On Page 14. - Line 6, for proposed, read prepared.

By yellow millet is meant the grain called shuErrata and Addenda 208 panicum miliaceum. The siau-mi small millet, is the setaria italica; and the tall millet, or kau-liang, is the holcus sorghum.

On Page 28. - For ligusticum dentilolum, read Ligusticum acutilobum. For Yetae, read Getae.

After Ch'iung-tse add: - On the frontiers of Szechuan and Thibet, it was introduced into China from the time of the Marquis Po Wang (that is the title by which Chang Ch'ien, the envoy to the Central Asian states, was ennobled); so the Ode says, etc., etc., etc.

On Page 36. - For aligno, read aliquo; and for misces, read mices.

On Page 38. - After tinctures add - "or liqueurs."

On Page 52. - For grape most, read grape must.