Dudley W. Adams remarks : "The Editor of the Gardeners' Monthly says: 'And now we rise to remark that no one appreciates the desire of our correspondent more than these same botanists and scientists. Numbers of them, among them Professor Asa Gray, have tried to send forth an English name along with the scientific name,' etc.

"Exactly ! Another instance of the dense practical stupidity of scientific men. Prof. Gray made a book and gave strictly first-class scientific names suitable for very fine haired people only. Then he condescended to tack on a 'common' name adapted to the dull understandings of the Capilli brassi. We common plowjoggers will admit in private that we are inferior in intelligence and education, but it is not pleasant to be so plainly reminded of it in public. What we want is a scientific name, in English, for an English speaking people.

" If it is necessary to have the name of a plant in Greek for the good of science, why is it not just as necessary to have the balance of the book in the same language? Then, if it is worth while to translate any portion of the book into English, why not translate the whole of it, including the names?

"When the Swede, Linnaeus, (how about Michaux) named the plant Chrysobolanus oblongi-folius, why did he not wrestle with his Greek lexicon till he found out what Chrysobolanus meant in Swedish, and then delve in his Latin lexicon for the Swedish for oblongifolius, and then write the name in the same language as his book, so the Swedes could understand it? Then, when his book was translated in Greek, the Greeks would see their beloved Chrysobolanus; and when his book was translated into Latin, the Latins would embrace their familiar oblongifolius; and when translated into English we would compre-pend the oblong-leaved coco plum and could pronounce it. Why not? You make light of his naming it 'Love in the Everglades,' or 'Wilkinson's Glory.' Well, it is funny. I will even admit it is absurd, yes, ridiculous, in Sweden, where it would certainly be equally, but no more harsh, unpronouncable and pedantic than Chrysobolanus oblongifolius in the United States. Finally you say, ' When the English language becomes the universal language of the earth there will be no more difficulty about it.' Thanks ! Thanks!!

"Now fix up a botany suitable for the whole world, in the English language, for there are over 100,000,000 people now ready to begin and more coming. ' Now what are you going to do about it?' Are 100,000,000 people worthy of scientific consideration when ' there is no difficulty about it?'"