Dacier. I. Andre, a French scholar, born at Castres in 1651, died in Paris, Sept. 18, 1722. He was an industrious editor and translator of classical authors. Among his translations were the works of Marcus Aurelius, Plutarch's "Lives," Aristotle's "Poetics," the "OEdipus" and "Electra" of "Sophocles, the works of Hippocrates and Horace, and some of Plato's dialogues. He was one of the scholars engaged in editing the celebrated classical series ad usum delphini, ordered by Louis XIV.; but his only contribution to it was an edition of Pomponius Festus and Valerius Flac-cus. He was keeper of the library of the Louvre, and a member of the French academy, of which he became perpetual secretary in 1713. II. Anne (Lefevre), a French scholar, wife of the preceding, born in Saumur in March, 1654, died in Paris, Aug. 17, 1720. She was the daughter of the distinguished scholar Tanneguy-Lefevre, and acquired her first instruction from overhearing his lessons to her brother. Lefevre, amazed at the extent of the information thus obtained, devoted himself to her education; and at his death, in 1672, she was one of the most accomplished scholars in Europe. In that year she went to reside in Paris, where in 1674 she published an edition of Callimachus. The reputation acquired by this work procured her an invitation to assist in preparing the Delphin editions of the classics.

In the discharge of this duty she prepared editions of Florus, Eutropius. Aurelius Victor, Dictys Cretensis, and Dares Phrygius. In 1683 she was married to Andre Dacier, a favorite of her father, under whom they had for many years been fellow pupils. This union was called "the marriage of Greek and Latin." Two years afterward they both abjured Protestantism, and received from the king a pension of 2,000 livres. Mme. Dacier thenceforth continued to devote herself no less assiduously to literary pursuits, and produced translations of several plays of Plautus, the whole of Terence, the Iliad and Odyssey of Homer, the "Plutus" and "Clouds" of Aristophanes, and the whole of Anacreon and Sappho. The translations from Homer involved her in a controversy with M. de la Motte and others concerning the comparative merits of ancient and modern literature, Mme. Dacier vigorously sustaining the former in Pes causes de la corruption du goiit (12mo, 1714), Homere defen-du contre l'Apologie dupere Hardouin (1716), etc.

She also assisted her husband in the translation of Marcus Aurelius and Plutarch's "Lives." She was distinguished for modesty and amiability, and amid her engrossing literary avocatious did not neglect her domestic and maternal duties.